AAA Translation

About Me

Home
ARABIC
About Me
Pictures
Our Services
S I Equipment
FAQ
Contact Us

Customers like to know about the source behind the services they buy.

simultaneousinterpreter.jpg

spacer

Emad Hamza (Egyptian)

"Bringing Attention to All Details"
Lives in and Operates from Kuwait

Mother Tongue: Arabic
 
.

Contact Information

Address: P.O.Box799 Safat 13008 Kuwait State of Kuwait, 

Phone: +965-22 222 492,

Fax: +965-22 222 495,

Mobile Phone: +965-99944162

E-mail: translatoremad@yahoo.com

Alternate E-mails: translatoremad@hotmail.com  translatoremad@gmail.com

 

Working language pairs and rates:


Language Pair Min. rate
per word
Min. rate
per hour
English > Arabic $0.10 $150.00 USD
Arabic > English $0.10 $150.00 USD

Curriculum Vitae of

Emad Hamza Abu El-Nasr

Certified Professional Translator & Simultaneous Interpreter

Active Member of Egyptian Translators Association

Mobile:  (965) 99944162 Tele-Fax: (965) 22222495

E-mail: translatoremad@yahoo.com

Website: http://emadhamza.tripod.com

 

PERSONAL DATA

FULL NAME             : Emad Hamza Abu El-Nasr

DATE OF BIRTH     : 1/6/1966

SEX                             : Male

NATIONALITY         : Egyptian

MARITAL STATUS    : Married

 

QUALIFICATIONS:

-       M.A. IN TRANSLATION (Cum Laude), U.S.A. 2006 (E-learning)

-       BACHELOR OF ARTS & EDUCATION (department of English linguistics and literature), 1987; Tanta University, Egypt {general grade; very good}

-       Certified as a Professional Translator. (Successfully completed all requirements and criteria through examination administered by Arab Translators Network (Arab World's Professional Translators' Society) for Professional Translator Certification, Beirut, Lebanon, 13th June 2005.

TRAINING COURSES ATTENDED:

-       DIPLOMA in computer; Electro Computer Center; Mahalla City; Egypt.1992

-       Course in programming via “Access”, Kuwait Foundation for Advancement of Sciences, May 1996, Kuwait.

-       Course in Development of Legal Translation Skills, Level I, May 2001, (Achievement for Consultancy & Training, Member of International Federation of Translators).

-       Course in Development of Legal Translation Skills, Level II (Advanced), June 2001, (Achievement for Consultancy & Training, Member of International Federation of Translators).

 

OTHER PROFESSIONAL ACTIVITIES:

1-        Simultaneous Interpretation of Several Conferences in Kuwait and worldwide.

 

PUBLICATIONS:

1-        Translated a book entitled "A Strategic Plan toward a Sustainable Utilization of Kuwait Marine Environment" – for (and published by) Kuwait Foundation for the Advancement of Sciences – Kuwait 2004.

2-        Has a published “Book Summary” in “Al-Taqaddum Al-Elmi”(The Advancement of Science) magazine, published by Kuwait Foundation of the Advancement of Sciences – Kuwait, issue No. 46, July 2004 entitled: “Electronic Government”.

3-        Translated a full curriculum for the Institute of Tourism and Beauty, Public Authority for Applied Education & Training, Kuwait, (academic year 2004-2005)

4-        Translated a scientific encyclopedia entitled (Eureka) – for (and published by) Kuwait Foundation for the Advancement of Sciences – Kuwait 2005.

 

 


EMPLOYMENT HISTORY:

 

1- SENIOR TRANSLATOR AND SIMULTANEOUS INTERPRETER

Amiri Diwan—Office of His Highness the Amir of the State of Kuwait – Translation Directorate- English Language Division

6/5/2007 till Date

 

2 SIMULTANEOUS ENTERPRETER & RESEARCHER:

12/07/2003 till 30/4/2007

Kuwait Chamber of Commerce and Industry

Duties and Responsibilities:

1-      Simultaneous interpretations in conferences held in the chamber and for its delegations abroad.

2-      Simultaneous interpretations in meetings with foreign delegations.

3-      Translation of correspondences with foreign entities and Chambers of Commerce and Industry worldwide and replying to the same.

4-      Report writing and taking down minutes of meetings.

5-      Translation of commercial adds to be published on the chamber’s website and monthly magazine “Kuwaiti Economist”.

6-      Translation of commercial laws and amendments thereof.

 

3- TRANSLATOR:

11/98 till 12/06/2003

International Investment Group, Kuwait Stock Exchange Market.

Duties and Responsibilities:

1-      Translation of contracts, investment agreements, correspondence with foreign companies and agencies abroad, as well as the Bahrain Representative Office.

2-      Translation of legal documents related to statutory activities of the company, and legal documents to be submitted to court in support of the same.

3-      Translation of annual reports of the company including Financial Statements.

4-      Simultaneous interpretations in meetings with foreign delegations.

 

4- EXECUTIVE SECRETARY / TRANSLATOR:

23/12/95 till 11/98

The Kuwait Foundation for the Advancement of Sciences, Department of Authorship, Translation and Publication

DUTIES AND RESPONSIBILITIES:

1-      Translation of department correspondences and administrative related documentation.

2-      Sharing in various translation projects of the department including encyclopedias.

3-      Sharing in different cultural activities including national and international book fairs.

 

5- SENIOR TRANSLATOR :  

14/8/1994 TILL 15/12/1994 (END OF THE PROJECT)

FOR THE UNITED NATION COMPENSATION COMMISSION (UNCC) THROUGH KUWAIT ENGINEERING GROUP, A MEMBER OF THE CONSORTIUM LED BY ECOLOGY AND ENVIRONMENT UNDER CONTRACT TO THE PUBLIC AUTHORITY FOR ASSESSMENT OF COMPENSATION FOR DAMAGES RESULTING FROM IRAQI AGGRESSION, FOR THE ENVIRONMENTAL DAMAGE ASSESSMENT AND CLAIM PREPARATION PROJECT.

DUTIES AND RESPONSIBILITIES:

1- Supervising the Translation Dept.

Supervision the work distribution and work flow of the fellow translator as well as their performance and making amendments and corrections necessary.

2- Written Translation of all types of legal, environmental and oil fires pollution related damages documents.

3- Translation of a lot of legal witness statements of the damages sustained by different Kuwait government authorities through actively sharing in the team work with the consortium.

3- Simultaneous interpretation for the meetings between the Arab and the American teams involved in the project as well as for the meetings of the consultants of the United Nation Compensation Commission with witnesses of the environmental damages in Oil Sector and other governmental entities.

 

6- TRANSLATOR:

15/11/1993 TILL 31/7/1994. (End of Project)

 

FOR THE INTERNATIONAL LAW FIRM OF BRYAN CAVE AND THE ACCOUNTING FIRM OF PRICE WATERHOUSE WHICH WERE RETAINED BY THE STATE OF KUWAIT TO OPERATE THE PUBLIC AUTHORITY FOR ASSESSMENT OF COMPENSATIONS FOR THE DAMAGES RESULTING FROM THE IRAQI AGGRESSION ON KUWAIT (PAAC)

DUTIES AND RESPONSIBILITIES:

A) Written translation of voluminous legal documents for compensations submitted by different ministries including: (Interior / Foreign Affairs / Public Health / Finance / Commerce and Industry) as will as many authorities and departments of the State of Kuwait including the fire department, Kuwait Institute for Scientific Research (KISSR) and the Amiri Diwan (Bureau).

B) Assisting with the preparation and translation of a lot of witness statements of the damages sustained by different government authorities through actively sharing in the team work with the consortium.

C) Translation of many Emir Decrees and assisting in the translation of C.T.C law.

 

7- TRANSLATOR:

8/6/92 – 3/8/93

King Saud Hospital, Saudi Arabia

DUTIES AND RESPONSIBILITIES:

A) Written translations for all the correspondence of the hospital administration with the foreign staff members within the hospital or with foreign entities abroad.

B) Word processing of all the translated and administration documents.

C) Preparing for meetings, agendas and taking down the minutes of the meetings.

D) Simultaneous interpretation in the O.P.D. and hospital internal wards if needed; also covering the emergency ward through accidents or in time of code blue set out.

E) Covering the outside activities of the hospital as road accidents and criminal cases of murder and committing suicide, etc.

 

8 - TRANSLATOR:

(Part time translator from 5/9/1987 to 3/12/1991 and full time translator from 4/12/1991 till 1/6/1992),

The Engineering Company for Planning and Architecture; Egypt

DUTIES AND RESPONSIBILITIES:

A) Written translations for all the company correspondences with the foreign offices and companies abroad.

B) Word processing for all the office documents.

C) Preparing for meetings, meeting agendas as well as taking down the minutes of the meetings.

 

MEMBERSHIPS:

-       Active Member, Egyptian Translators Association (Egyta)

-       Certified Member, Arab Professional Translators Society.(APTS)

-       Member, World Association for Arab Translators and Linguists (WATA).

 

OTHER SKILLS:

Computer literate, excellent in all Office applications, with a typing speed of 60 words per minute (both Arabic & English)

 

N.B.

SUPPORTING DOCUMENTS & CERTIFICATES ARE AVAILABLE UPON REQUEST.

PERSONAL DATA

NAME                         : Abu El-Nasr; Emad Hamza

DATE OF BIRTH        : 1/6/1966

SEX                             : Male

NATIONALITY          : Egyptian

MARITAL STATUS    : Married

 

QUALIFICATIONS:

 

-    MASTER OF ARTS IN TRANSLATION, Rochville University, U.S.A. 2006 (Cum Laude)- Online Course.

-       BACHELOR OF ARTS & EDUCATION (department of English linguistics and literature), 1987; Tanta University, Egypt {general grade; very good}

-       Certified as a Professional Translator. (Successfully completed all requirements and criteria through examination administered by Arab Translators Network (Arab World's Professional Translators' Society) for Professional Translator Certification, Beirut, Lebanon, 13th June 2005.

TRAINING COURSES ATTENDED:

-       DIPLOMA in computer; Electro Computer Center; Mahalla City; Egypt.

-       Course in programming via “Access”, Kuwait Foundation for Advancement of Sciences, May 1996, Kuwait.

-       Course in Development of Legal Translation Skills, Level I, May 2001, (Achievement for Consultancy & Training, Member of International Federation of Translators).

-       Course in Development of Legal Translation Skills, Level II (Advanced), June 2001, (Achievement for Consultancy & Training, Member of International Federation of Translators).

 

OTHER PROFESSIONAL ACTIVITIES:

Simultaneous Interpretation of Several Conferences in Kuwait including among many others:

1-        “First Applied Conference for National Labor” under the slogan “Employment; Requirement or Target”, 20-22 October, 2002, Kuwait Chamber of Commerce & Industry.

2-        “Investment Funds, Experiences and Ambitions”, 29-30 October, 2002, Arab Cities Organization, Kuwait.

3-        Kuwait First Conference on “World Trade Organization Agreements”, 16-18 February 2003, Kuwait Sheraton Hotel, organized by Al-Moqatea and Al-Melhem Law Firm, Kuwait.

4-        “Reconstruction of Iraq”, May 2003, Kuwait Chamber of Commerce and Industry. (Attendees Included: American Ministry of Foreign Affairs, American Treasury, and International Aid Organization)

5-         “To Reach Iraq, Think Kuwait” January 20, 2004, Kuwait Chamber of Commerce and Industry (On the margin of Iraq Reconstruction International Fair, with representatives of more than 140 countries worldwide).

6-        Foreign Investment and Free Zone Area in Kuwait, Legal and Economic Aspects 19-20 April 2004, Kuwait Sheraton Hotel, organized by Al-Moqatea and Al-Melhem Law Firm, Kuwait.

7-        “Business Think Tank” for Boards of Directors, CEOs and Top Management”, presented by Professor Hank Moore, Futurist and Corporate Strategist TM, 24-25 May 2004 at Hilton Kuwait Resort.

8-        Accompanied His Excellency Sheikh Ahmed Al-Sabah (Minister of Planning & Minister of State Affairs for Administrative Development then) in a tour in Spain, Holland, France and Germany (June 20 to July 2 – 2004) for promoting The State of Kuwait as an attractive foreign investment environment.

9-        “Manufacturing Investment Opportunities Seminar”, organized by Kuwait Public Authority for Industry & Industrial Bank of Kuwait, Domicile of the said authority, 21-22 February 2005. 

10-    "Women's Right Workshop", organized by the International Institute for Democracy, Washington DC, Safir International Hotel, Kuwait 13-15 March 2005 / 23-25 March 2005).

11-    Cyber Crime – A conference organized by Faculty of Law, Kuwait University, Kuwait Sheraton Hotel, Kuwait, 29-30 March 2005.

 

PUBLICATIONS:

1-        Translated a book entitled "A Strategic Plan toward a Sustainable Utilization of Kuwait Marine Environment" – for (and published by) Kuwait Foundation for the Advancement of Sciences – Kuwait 2004.

2-        Has a published “Book Summary” in “Al-Taqaddum Al-Elmi”(The Advancement of Science) magazine, published by Kuwait Foundation of the Advancement of Sciences – Kuwait, issue No. 46, July 2004 entitled: “Electronic Government”.

3-        Translated a full curriculum for the Institute of Tourism and Beauty, Public Authority for Applied Education & Training, Kuwait, (academic year 2004-2005)

4-        Translated a scientific encyclopedia entitled (Eureka) – for (and published by) Kuwait Foundation for the Advancement of Sciences – Kuwait 2005.

 

EMPLOYMENT HISTORY:

 

1- RESEARCHER & SIMULTANEOUS ENTERPRETER:

12/07/2003 till Date

Kuwait Chamber of Commerce and Industry

Duties and Responsibilities:

1-      Simultaneous interpretations in conferences held in the chamber.

2-      Simultaneous interpretations in meetings with foreign delegations.

3-      Translation of correspondences with foreign entities and Chambers of Commerce and Industry worldwide and replying to the same.

4-      Report writing and taking down minutes of meetings.

5-      Translation of commercial adds to be published on the chamber’s website and monthly magazine “Kuwaiti Economist”.

6-      Translation of commercial laws and amendments thereof.

 

2- TRANSLATOR:

11/98 till 12/06/2003

International Investment Group, Kuwait Stock Exchange Market.

Duties and Responsibilities:

1-      Translation of contracts, investment agreements, correspondence with foreign companies and agencies abroad, as well as the Bahrain Representative Office.

2-      Translation of legal documents related to statutory activities of the company, and legal documents to be submitted to court in support of the same.

3-      Translation of annual reports of the company including Financial Statements.

4-      Simultaneous interpretations in meetings with foreign delegations.

 

2- EXECUTIVE SECRETARY / TRANSLATOR:

23/12/95 till 11/98

The Kuwait Foundation for the Advancement of Sciences, Department of Authorship, Translation and Publication

DUTIES AND RESPONSIBILITIES:

1-      Translation of department correspondences and administrative related documentation.

2-      Sharing in various translation projects of the department including encyclopedias.

3-      Sharing in different cultural activities including national and international book fairs.

 

3- SENIOR TRANSLATOR :  

14/8/1994 TILL 15/12/1994 (END OF THE PROJECT)

FOR THE UNITED NATION COMPENSATION COMMISSION (UNCC) THROUGH KUWAIT ENGINEERING GROUP, A MEMBER OF THE CONSORTIUM LED BY ECOLOGY AND ENVIRONMENT UNDER CONTRACT TO THE PUBLIC AUTHORITY FOR ASSESSMENT OF COMPENSATION FOR DAMAGES RESULTING FROM IRAQI AGGRESSION, FOR THE ENVIRONMENTAL DAMAGE ASSESSMENT AND CLAIM PREPARATION PROJECT.

DUTIES AND RESPONSIBILITIES:

1- Supervising the Translation Dept.

Supervision the work distribution and work flow of the fellow translator as well as their performance and making amendments and corrections necessary.

2- Written Translation of all types of legal, environmental and oil fires pollution related damages documents.

3- Translation of a lot of legal witness statements of the damages sustained by different Kuwait government authorities through actively sharing in the team work with the consortium.

3- Simultaneous interpretation for the meetings between the Arab and the American teams involved in the project as well as for the meetings of the consultants of the United Nation Compensation Commission with witnesses of the environmental damages in Oil Sector and other governmental entities.

 

4- TRANSLATOR:

15/11/1993 TILL 31/7/1994. (End of Project)

 

FOR THE INTERNATIONAL LAW FIRM OF BRYAN CAVE AND THE ACCOUNTING FIRM OF PRICE WATERHOUSE WHICH WERE RETAINED BY THE STATE OF KUWAIT TO OPERATE THE PUBLIC AUTHORITY FOR ASSESSMENT OF COMPENSATIONS FOR THE DAMAGES RESULTING FROM THE IRAQI AGGRESSION ON KUWAIT (PAAC)

DUTIES AND RESPONSIBILITIES:

A) Written translation of voluminous legal documents for compensations submitted by different ministries including: (Interior / Foreign Affairs / Public Health / Finance / Commerce and Industry) as will as many authorities and departments of the State of Kuwait including the fire department, Kuwait Institute for Scientific Research (KISSR) and the Emir Diwan (Bureau).

B) Assisting with the preparation and translation of a lot of witness statements of the damages sustained by different government authorities through actively sharing in the team work with the consortium.

C) Translation of many Emir Decrees and assisting in the translation of C.T.C law.

 

5- TRANSLATOR:

8/6/92 – 3/8/93

King Saud Hospital, Saudi Arabia

DUTIES AND RESPONSIBILITIES:

A) Written translations for all the correspondence of the hospital administration with the foreign staff members within the hospital or with foreign entities abroad.

B) Word processing of all the translated and administration documents.

C) Preparing for meetings, agendas and taking down the minutes of the meetings.

D) Simultaneous interpretation in the O.P.D. and hospital internal wards if needed; also covering the emergency ward through accidents or in time of code blue set out.

E) Covering the outside activities of the hospital as road accidents and criminal cases of murder and committing suicide, etc.

 

6 - TRANSLATOR:

(Part time translator from 5/9/1987 to 3/12/1991 and full time translator from 4/12/1991 till 1/6/1992),

The Engineering Company for Planning and Architecture; Egypt

DUTIES AND RESPONSIBILITIES:

A) Written translations for all the company correspondences with the foreign offices and companies abroad.

B) Word processing for all the office documents.

C) Preparing for meetings, meeting agendas as well as taking down the minutes of the meetings.

 

MEMBERSHIPS:

-       Certified Member, Arab World Translators Society.

-       Member, World Arab Translators Association.

 

OTHER SKILLS:

Computer literate, excellent in all Office applications, with a typing speed of 60 words per minute (both Arabic & English)

.

My Philosophy

Keeping the trust I obtained from several valuable customers is a hard task that requires providing the highest level of quality and professionalism. Perfection is not a human trait, but I do my utmost effort to provide you with services that make you feel you are almost there! Repeated transactions and recurrent orders are not only a proof of this, but the power that keeps it going on.

Hotline (+965)99944162