Curriculum Vitae of
Emad Hamza Abu El-Nasr
Certified Professional Translator & Simultaneous Interpreter
Active
Member of Egyptian Translators Association
Mobile: (965) 99944162 Tele-Fax: (965) 22222495
E-mail: translatoremad@yahoo.com
Website: http://emadhamza.tripod.com
PERSONAL DATA
FULL NAME : Emad Hamza Abu El-Nasr
DATE OF BIRTH : 1/6/1966
SEX
: Male
NATIONALITY : Egyptian
MARITAL STATUS : Married
QUALIFICATIONS:
- M.A. IN TRANSLATION (Cum Laude), U.S.A. 2006 (E-learning)
- BACHELOR OF ARTS & EDUCATION
(department of English linguistics and literature), 1987; Tanta University,
Egypt {general grade; very good}
- Certified as a Professional Translator.
(Successfully completed all requirements and criteria through examination administered by Arab Translators Network (Arab World's
Professional Translators' Society) for Professional Translator Certification, Beirut,
Lebanon, 13th June 2005.
TRAINING COURSES ATTENDED:
- DIPLOMA in computer; Electro Computer Center; Mahalla
City; Egypt.1992
- Course in programming via “Access”, Kuwait Foundation for Advancement
of Sciences, May 1996, Kuwait.
- Course in Development of Legal Translation Skills, Level I, May 2001, (Achievement
for Consultancy & Training, Member of International Federation of Translators).
- Course in Development of Legal Translation Skills, Level II (Advanced), June 2001,
(Achievement for Consultancy & Training, Member of International Federation of Translators).
OTHER PROFESSIONAL ACTIVITIES:
1- Simultaneous Interpretation of Several Conferences in Kuwait and worldwide.
PUBLICATIONS:
1- Translated a book entitled "A Strategic Plan toward a Sustainable Utilization
of Kuwait Marine Environment" – for (and published by) Kuwait Foundation for the Advancement of Sciences – Kuwait
2004.
2- Has a published “Book Summary” in “Al-Taqaddum Al-Elmi”(The
Advancement of Science) magazine, published by Kuwait Foundation of the Advancement of Sciences – Kuwait, issue No.
46, July 2004 entitled: “Electronic Government”.
3- Translated a full curriculum for the Institute
of Tourism and Beauty, Public Authority for Applied Education & Training, Kuwait, (academic year 2004-2005)
4- Translated a scientific encyclopedia entitled (Eureka) – for (and published by) Kuwait Foundation for the Advancement of Sciences
– Kuwait 2005.
EMPLOYMENT HISTORY:
1- SENIOR TRANSLATOR AND SIMULTANEOUS INTERPRETER
Amiri Diwan—Office of His Highness
the Amir of the State of Kuwait –
Translation Directorate- English Language Division
6/5/2007 till Date
2 SIMULTANEOUS ENTERPRETER & RESEARCHER:
12/07/2003 till 30/4/2007
Kuwait Chamber of Commerce and Industry
Duties and Responsibilities:
1- Simultaneous interpretations in conferences held in the chamber and for its delegations
abroad.
2- Simultaneous interpretations in meetings with foreign delegations.
3- Translation of correspondences with foreign entities and Chambers of Commerce and
Industry worldwide and replying to the same.
4- Report writing and taking down minutes of meetings.
5- Translation of commercial adds to be published on the chamber’s website and
monthly magazine “Kuwaiti Economist”.
6- Translation of commercial laws and amendments thereof.
3- TRANSLATOR:
11/98 till 12/06/2003
International Investment Group, Kuwait Stock Exchange
Market.
Duties and Responsibilities:
1- Translation of contracts, investment agreements, correspondence with foreign companies
and agencies abroad, as well as the Bahrain
Representative Office.
2- Translation of legal documents related to statutory activities of the company, and
legal documents to be submitted to court in support of the same.
3- Translation of annual reports of the company including Financial Statements.
4- Simultaneous interpretations in meetings with foreign delegations.
4- EXECUTIVE SECRETARY / TRANSLATOR:
23/12/95 till 11/98
The Kuwait
Foundation for the Advancement of Sciences, Department of Authorship, Translation and Publication
DUTIES AND RESPONSIBILITIES:
1- Translation of department correspondences and administrative related documentation.
2- Sharing in various translation projects of the department including encyclopedias.
3- Sharing in different cultural activities including national and international book
fairs.
5- SENIOR TRANSLATOR :
14/8/1994 TILL 15/12/1994 (END OF THE
PROJECT)
FOR THE UNITED
NATION COMPENSATION COMMISSION (UNCC) THROUGH KUWAIT ENGINEERING GROUP, A MEMBER OF THE CONSORTIUM LED BY ECOLOGY AND
ENVIRONMENT UNDER CONTRACT TO THE PUBLIC AUTHORITY FOR ASSESSMENT OF COMPENSATION FOR DAMAGES RESULTING FROM IRAQI AGGRESSION,
FOR THE ENVIRONMENTAL DAMAGE ASSESSMENT AND CLAIM PREPARATION PROJECT.
DUTIES AND RESPONSIBILITIES:
1-
Supervising the Translation Dept.
Supervision the work distribution and
work flow of the fellow translator as well as their performance and making amendments and corrections necessary.
2-
Written Translation of all types of legal, environmental and oil fires pollution related damages documents.
3-
Translation of a lot of legal witness statements of the damages sustained by different Kuwait government authorities through actively sharing in the team work with the
consortium.
3-
Simultaneous interpretation for the meetings between the Arab and the American teams involved in the project as well as for
the meetings of the consultants of the United Nation Compensation Commission with witnesses of the environmental damages in
Oil Sector and other governmental entities.
6- TRANSLATOR:
15/11/1993 TILL 31/7/1994. (End of Project)
FOR THE INTERNATIONAL LAW FIRM OF
BRYAN CAVE AND THE ACCOUNTING FIRM OF PRICE WATERHOUSE WHICH WERE RETAINED BY THE STATE OF KUWAIT TO OPERATE THE PUBLIC AUTHORITY
FOR ASSESSMENT OF COMPENSATIONS FOR THE DAMAGES RESULTING FROM THE IRAQI AGGRESSION ON KUWAIT (PAAC)
DUTIES AND RESPONSIBILITIES:
A)
Written translation of voluminous legal documents for compensations submitted by different ministries including: (Interior
/ Foreign Affairs / Public Health / Finance / Commerce and Industry) as will as many authorities and departments of the State
of Kuwait including the fire department, Kuwait Institute for Scientific Research (KISSR) and the Amiri Diwan (Bureau).
B)
Assisting with the preparation and translation of a lot of witness statements of the damages sustained by different government
authorities through actively sharing in the team work with the consortium.
C)
Translation of many Emir Decrees and assisting in the translation of C.T.C law.
7- TRANSLATOR:
8/6/92 – 3/8/93
King
Saud Hospital, Saudi Arabia
DUTIES AND RESPONSIBILITIES:
A)
Written translations for all the correspondence of the hospital administration with the foreign staff members within the hospital
or with foreign entities abroad.
B)
Word processing of all the translated and administration documents.
C)
Preparing for meetings, agendas and taking down the minutes of the meetings.
D)
Simultaneous interpretation in the O.P.D. and hospital internal wards if needed; also covering the emergency ward through
accidents or in time of code blue set out.
E)
Covering the outside activities of the hospital as road accidents and criminal cases of murder and committing suicide, etc.
8 - TRANSLATOR:
(Part time translator from 5/9/1987
to 3/12/1991 and full time translator from 4/12/1991 till 1/6/1992),
The Engineering Company for Planning
and Architecture; Egypt
DUTIES AND RESPONSIBILITIES:
A)
Written translations for all the company correspondences with the foreign offices and companies abroad.
B)
Word processing for all the office documents.
C)
Preparing for meetings, meeting agendas as well as taking down the minutes of the meetings.
MEMBERSHIPS:
- Active Member, Egyptian Translators Association (Egyta)
- Certified Member, Arab Professional Translators Society.(APTS)
- Member, World Association for Arab Translators and Linguists
(WATA).
OTHER SKILLS:
Computer literate, excellent in all
Office applications, with a typing speed of 60 words per minute (both Arabic & English)
N.B.
SUPPORTING DOCUMENTS & CERTIFICATES
ARE AVAILABLE UPON REQUEST.
PERSONAL DATA
NAME
: Abu El-Nasr; Emad Hamza
DATE OF BIRTH
: 1/6/1966
SEX
: Male
NATIONALITY
: Egyptian
MARITAL STATUS : Married
QUALIFICATIONS:
- MASTER
OF ARTS IN TRANSLATION, Rochville University, U.S.A. 2006 (Cum Laude)- Online Course.
- BACHELOR OF ARTS & EDUCATION (department of English linguistics and literature), 1987;
Tanta University, Egypt
{general grade; very good}
- Certified as a Professional Translator. (Successfully completed all requirements and criteria
through examination administered by Arab Translators Network (Arab World's Professional Translators' Society) for Professional
Translator Certification, Beirut, Lebanon,
13th June 2005.
TRAINING COURSES ATTENDED:
- DIPLOMA in computer; Electro
Computer Center; Mahalla
City; Egypt.
- Course in programming via “Access”,
Kuwait Foundation for Advancement of Sciences, May 1996, Kuwait.
- Course in Development of Legal Translation
Skills, Level I, May 2001, (Achievement for Consultancy & Training, Member of International Federation of Translators).
- Course in Development of Legal Translation
Skills, Level II (Advanced), June 2001, (Achievement for Consultancy & Training, Member of International Federation of
Translators).
OTHER PROFESSIONAL ACTIVITIES:
Simultaneous Interpretation of Several Conferences in Kuwait including
among many others:
1- “First Applied Conference for National
Labor” under the slogan “Employment; Requirement or Target”, 20-22 October, 2002, Kuwait Chamber of Commerce & Industry.
2- “Investment Funds, Experiences and
Ambitions”, 29-30 October, 2002, Arab Cities Organization, Kuwait.
3- Kuwait First Conference on “World
Trade Organization Agreements”, 16-18 February 2003, Kuwait Sheraton Hotel, organized by Al-Moqatea and Al-Melhem Law
Firm, Kuwait.
4- “Reconstruction of Iraq”, May 2003, Kuwait
Chamber of Commerce and Industry. (Attendees Included: American Ministry of Foreign Affairs, American Treasury, and International
Aid Organization)
5- “To
Reach Iraq, Think Kuwait” January 20, 2004, Kuwait Chamber of Commerce and Industry (On the margin of Iraq Reconstruction International
Fair, with representatives of more than 140 countries worldwide).
6- Foreign Investment and Free Zone Area in
Kuwait, Legal and Economic Aspects 19-20 April 2004, Kuwait Sheraton Hotel, organized by Al-Moqatea and Al-Melhem Law Firm,
Kuwait.
7- “Business Think Tank” for Boards
of Directors, CEOs and Top Management”, presented by Professor Hank Moore, Futurist and Corporate Strategist TM,
24-25 May 2004 at Hilton Kuwait Resort.
8- Accompanied His Excellency Sheikh Ahmed
Al-Sabah (Minister of Planning & Minister of State Affairs for Administrative Development then) in a tour in Spain, Holland,
France and Germany (June 20 to July 2 – 2004) for promoting The State of Kuwait as an attractive foreign investment
environment.
9- “Manufacturing Investment Opportunities
Seminar”, organized by Kuwait Public Authority for Industry & Industrial Bank of Kuwait, Domicile of the said authority,
21-22 February 2005.
10- "Women's Right Workshop", organized by the International
Institute for Democracy, Washington DC, Safir International Hotel, Kuwait 13-15
March 2005 / 23-25 March 2005).
11- Cyber Crime – A conference organized by Faculty of
Law, Kuwait University, Kuwait Sheraton Hotel, Kuwait, 29-30 March 2005.
PUBLICATIONS:
1- Translated a book entitled "A Strategic
Plan toward a Sustainable Utilization of Kuwait Marine Environment" – for (and published by) Kuwait Foundation for the
Advancement of Sciences – Kuwait 2004.
2- Has a published “Book Summary”
in “Al-Taqaddum Al-Elmi”(The Advancement of Science) magazine, published by Kuwait Foundation of the Advancement
of Sciences – Kuwait, issue No. 46, July 2004 entitled: “Electronic Government”.
3- Translated a full curriculum for the Institute of Tourism and Beauty, Public Authority for Applied
Education & Training, Kuwait, (academic
year 2004-2005)
4- Translated a scientific encyclopedia entitled
(Eureka) – for (and published by) Kuwait Foundation
for the Advancement of Sciences – Kuwait 2005.
EMPLOYMENT HISTORY:
1- RESEARCHER & SIMULTANEOUS ENTERPRETER:
12/07/2003 till Date
Kuwait Chamber of Commerce and Industry
Duties and Responsibilities:
1- Simultaneous interpretations in conferences
held in the chamber.
2- Simultaneous interpretations in meetings
with foreign delegations.
3- Translation of correspondences with foreign
entities and Chambers of Commerce and Industry worldwide and replying to the same.
4- Report writing and taking down minutes
of meetings.
5- Translation of commercial adds to be published
on the chamber’s website and monthly magazine “Kuwaiti Economist”.
6- Translation of commercial laws and amendments
thereof.
2- TRANSLATOR:
11/98 till 12/06/2003
International Investment Group, Kuwait Stock Exchange Market.
Duties and Responsibilities:
1- Translation of contracts, investment agreements,
correspondence with foreign companies and agencies abroad, as well as the Bahrain
Representative Office.
2- Translation of legal documents related
to statutory activities of the company, and legal documents to be submitted to court in support of the same.
3- Translation of annual reports of the company
including Financial Statements.
4- Simultaneous interpretations in meetings
with foreign delegations.
2- EXECUTIVE SECRETARY / TRANSLATOR:
23/12/95 till 11/98
The
Kuwait Foundation for the Advancement
of Sciences, Department of Authorship, Translation and Publication
DUTIES AND RESPONSIBILITIES:
1- Translation of department correspondences
and administrative related documentation.
2- Sharing in various translation projects
of the department including encyclopedias.
3- Sharing in different cultural activities
including national and international book fairs.
3- SENIOR TRANSLATOR :
14/8/1994 TILL 15/12/1994 (END OF THE PROJECT)
FOR THE UNITED NATION COMPENSATION COMMISSION (UNCC) THROUGH KUWAIT
ENGINEERING GROUP, A MEMBER OF THE CONSORTIUM LED BY ECOLOGY AND ENVIRONMENT UNDER CONTRACT TO THE PUBLIC AUTHORITY FOR ASSESSMENT
OF COMPENSATION FOR DAMAGES RESULTING FROM IRAQI AGGRESSION, FOR THE ENVIRONMENTAL DAMAGE ASSESSMENT AND CLAIM PREPARATION
PROJECT.
DUTIES AND RESPONSIBILITIES:
1- Supervising the Translation Dept.
Supervision the work distribution and work flow of the fellow translator as well as their performance
and making amendments and corrections necessary.
2- Written Translation of all types of legal, environmental and oil fires pollution
related damages documents.
3- Translation of a lot of legal witness statements of the damages sustained by
different Kuwait government authorities
through actively sharing in the team work with the consortium.
3- Simultaneous interpretation for the meetings between the Arab and the American
teams involved in the project as well as for the meetings of the consultants of the United Nation Compensation Commission
with witnesses of the environmental damages in Oil Sector and other governmental entities.
4- TRANSLATOR:
15/11/1993 TILL 31/7/1994. (End of Project)
FOR THE INTERNATIONAL LAW FIRM OF BRYAN CAVE AND THE ACCOUNTING FIRM OF PRICE WATERHOUSE WHICH WERE RETAINED
BY THE STATE OF KUWAIT TO OPERATE THE PUBLIC AUTHORITY FOR ASSESSMENT OF COMPENSATIONS FOR THE DAMAGES RESULTING FROM THE
IRAQI AGGRESSION ON KUWAIT (PAAC)
DUTIES AND RESPONSIBILITIES:
A) Written translation of voluminous legal documents for compensations submitted
by different ministries including: (Interior / Foreign Affairs / Public Health / Finance / Commerce and Industry) as will
as many authorities and departments of the State of Kuwait including the fire department, Kuwait Institute for Scientific
Research (KISSR) and the Emir Diwan (Bureau).
B) Assisting with the preparation and translation of a lot of witness statements
of the damages sustained by different government authorities through actively sharing in the team work with the consortium.
C) Translation of many Emir Decrees and assisting in the translation of C.T.C law.
5- TRANSLATOR:
8/6/92 – 3/8/93
King Saud Hospital, Saudi Arabia
DUTIES AND RESPONSIBILITIES:
A) Written translations for all the correspondence of the hospital administration
with the foreign staff members within the hospital or with foreign entities abroad.
B) Word processing of all the translated and administration documents.
C) Preparing for meetings, agendas and taking down the minutes of the meetings.
D) Simultaneous interpretation in the O.P.D. and hospital internal wards if needed;
also covering the emergency ward through accidents or in time of code blue set out.
E) Covering the outside activities of the hospital as road accidents and criminal
cases of murder and committing suicide, etc.
6 - TRANSLATOR:
(Part time translator from 5/9/1987 to 3/12/1991 and full time translator from 4/12/1991 till 1/6/1992),
The Engineering Company for Planning and Architecture; Egypt
DUTIES AND RESPONSIBILITIES:
A) Written translations for all the company correspondences with the foreign offices
and companies abroad.
B) Word processing for all the office documents.
C) Preparing for meetings, meeting agendas as well as taking down the minutes of
the meetings.
MEMBERSHIPS:
- Certified Member, Arab World Translators
Society.
-
Member, World
Arab Translators Association.
OTHER SKILLS:
Computer literate, excellent in all Office applications, with a typing speed of 60 words per minute (both
Arabic & English)